• Aug 22 Wed 2012 15:43
  • 自私


事至此
多說無益
如果這條船要翻
我希望旅客只有我一人
對不起
謝謝妳
   

ares0224 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


我現在的生命裡
很難再接受負面的東西了
我盡我所能的去安排一切
如果還總是令人失望

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


現在的我相信
只要我夠努力的讓自己變好
該有的好事就會發生
今天所發生的
有種太過熟悉的味道讓我緊閉了呼吸
下過大雨的今天
會以重新的面貌在明天出現
 
 
  
  

ares0224 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


跑完步
心情很好
流汗很好
汗水總能帶走生活中 因 挫折 無奈  抑鬱 所產生的 噎上來 堵住呼吸的東西

ares0224 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


當我會出現在這裡勢必就是要發洩些什麼
試著把自己文章量跟時間做成量化圖
就可以知道情緒的週期
鍵盤鈍了
無法再輕易的敲出溢上來的東西

兩隻食指在F跟J上靜止
望著銀幕發呆 

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



一向都是我發洩的方式
年紀大了
越來越懂得怎麼讓自己平衡情緒

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


好久沒看電影了
 
 

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


對著電話狂吼
就好像驅逐邪靈一般
用盡了全身的力氣
掛完電話的手 懺抖不止
接通了另一端
就好像酒醉後的嘔吐
希望掏空些什麼
眼淚跟鼻涕狂瀉不停
我已經忘記了家的感覺
連羨慕都踩熄
一個人
輕飄飄地
一切都陌生的無法記起
 
 
 
 
 
 
 
 

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Don't know what to say or how to say it
我想  

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


剩下不到12個小時了
過往的十年 其實有很多事情 需要很用力才想得起來
心境上 似乎 還離門檻很遠
卻被歲月推著跑

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




トイレの神様(廁所裡的神明)
作詞:植村花菜・山田ひろし

 作曲:植村花菜
3の頃からなぜだか(小學三年級開始,不知道為什麼)
おばあちゃんと暮らしてた (就和奶奶一起生活)
実家の隣だったけど  (其實自己的家就在隔壁)
おばあちゃんと暮らしてた (但還是和奶奶一起生活)
毎日お手伝いをして(每天幫忙做家事)
五目並べもした(一起下五子棋)
でもトイレ掃除だけ苦手な私に(但是,對只有掃廁所這件事很不在行的我)
おばあちゃんがこう言った(奶奶是這麼告訴我的)
トイレには それはそれはキレイな(那樣乾淨的廁所裡)
女神様がいるんやで(有一位美麗的女神明住在裡面)
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以,每天把廁所打掃得很乾淨的話)
べっぴんさんになれるんやで (就可以變得像廁所裡的女神一樣漂亮)
その日から私はトイレを(從那天之後)
ピカピカにし始めた(我開始非常認真努力的打掃廁所)
べっぴんさんに絶対なりたくて(絕對要變成像女神一樣漂亮的女生)
毎日磨いてた (每天認真的刷洗)
買い物に出かけた時には (出去買東西時)
二人で鴨なんば食べた(會和奶奶一起去吃鴨肉蕎麥麵)
新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを
泣いて責めたりもした (也會哭著責備奶奶沒有幫我錄到新的喜劇節目)
トイレには それはそれはキレイな(那樣乾淨的廁所裡)
女神様がいるんやで(有一位美麗的女神明住在裡面)
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以,每天把廁所打掃得很乾淨的話)
べっぴんさんになれるんやで (就可以變得像廁所裡的女神一樣漂亮)
少し大人になった私は(我慢慢長大後)
おばあちゃんとぶつかった(常常和奶奶吵架發生衝突)
家族ともうまくやれなくて(和家人也沒辦法好好相處)
居場所がなくなった(也慢慢從家裡消失了)
休みの日も家に帰らず(放假時總是不回家)
彼氏と遊んだりした(和男朋友出去玩)
五目並べも鴨なんばも(五子棋和鴨肉蕎麥麵)
二人の間から消えてった(就這麼從我和奶奶兩個人之間消失了)
どうしてだろう 人は人を傷付け(為什麼人總是要傷害別人)
大切なものをなくしてく (讓重要的東西慢慢消失不見)
いつも味方をしてくれてた おばあちゃん残して(留下總是為了我做很多事情的奶奶)
ひとりきり 家離れた(一個人離開家裡)
上京して2年が過ぎて(一個人到城市去,過了兩年)
おばあちゃんが入院した(奶奶住院了)
痩せて細くなってしまった(變得非常、非常、非常瘦)
おばあちゃんに会いに行った(我到醫院去看奶奶)
「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと  (進去的時候,故意說對奶奶說,我回來了)
昔みたいに言ってみたけど (像以前一樣說話)
ちょっと話しただけだったのに (但是,只講了一點點話)
「もう帰りー。」って 病室を出された(就跟奶奶說:我要回去了,就馬上離開病房)
次の日の朝 おばあちゃんは静かに眠りについた(隔天早上,奶奶就安靜的離開了)
まるで まるで 私が来るのを待っていてくれたように (就好像,就好像,是在等我回去一樣)
ちゃんと育ててくれたのに (即使奶奶把我養育成人)
恩返しもしてないのに(即使我沒有好好的報答奶奶的養育之恩)
いい孫じゃなかったのに(即使我不是奶奶的乖孫子)
こんな私を待っててくれたんやね(但是,他還是在等待著這樣的我回去啊)
トイレには それはそれはキレイな (那樣乾淨的廁所裡)
女神様がいるんやで(有一位美麗的女神明住在裡面)
おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を(奶奶告訴我的這些話)
べっぴんさんにしてくれてるかな(現在的我,還是一樣把廁所打掃得很乾淨)
トイレには それはそれはキレイな(廁所還是那樣的乾淨)
女神様がいるんやで (有女神明在裡面)
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに (所以每天打掃的乾乾淨淨的話)
べっぴんさんになれるんやで (就可以像廁所裡的女神一樣漂亮)
気立ての良いお嫁さんになるのが  夢だった私は (一直夢想,要成為一位氣質很好的新娘的我)
今日もせっせと、トイレをピカピカにする(現在依然非常認真的打掃廁所)
おばあちゃん  おばあちゃん  ありがとう
おばあちゃん  ホンマに  ありがとう
(奶奶,奶奶,謝謝你,真的謝謝你)

ares0224 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


如果這些年下來要說有些什麼定律的話
就是怎麼來的就會怎麼走
狗改不了吃屎
盡管缚裹著怎麼樣的外衣

ares0224 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。